2008年12月25日 星期四
Mr. Children -くるみ
作詩:Kazutoshi Sakurai 作曲:Kazutoshi Sakurai
ねぇ くるみ
この街の景色は君の目にどう映るの?
今の僕はどう見えるの?
喂 Kurumi
這條街的景色 映在你眼中是啥模樣?
現在的我看起來又如何呢?
ねぇ くるみ
誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
そんな時はどうしたらいい?
喂 Kurumi
如果別人的親切也聽起來像挖苦
這種時候該怎麼辦才好呢?
良かった事だけ思い出して
やけに年老いた気持ちになる
只回憶美好的事物
特別讓人容易覺得蒼老
とはいえ暮らしの中で
今 動き出そうとしている
歯車のひとつにならなくてはなぁ
在這樣的生活中
現在 正要動起來了
因為沒辦法只做一個齒輪阿
希望の数だけ失望は増える
それでも明日に胸は震える
「どんな事が起こるんだろう?」
想像してみるんだよ
伴隨著希望的次數增加的失望
就算那樣胸口仍為了明日鼓動
「會發生怎樣的事吧?」
試著想像看看吧
ねぇ くるみ
時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば
生きる事は実に容易い
喂 Kurumi
如果時間真能幫我把一切都沖走
活著其實是很容易的事呀
ねぇ くるみ
あれからは一度も涙は流してないよ
でも 本気で笑う事も少ない
喂 Kurumi
從那之後我一次也沒流過淚唷
但 真心的笑也很少就是了
どこかで掛け違えてきて
気が付けば一つ余ったボタン
同じようにして誰かが 持て余したボタンホールに
出会う事で意味が出来たならいい
不知道在哪裡開始弄錯了
一回神才發現還剩下一顆鈕釦
像這樣,如果能和某個多了一個鈕釦孔的人相遇
讓一切變的有意義,如果能這樣就好了。
出会いの数だけ別れは増える
それでも希望に胸は震える
十字路に出くわすたび
迷いもするだろうけど
伴隨著相遇的次數增加的別離
就算那樣胸口仍為了希望鼓動
但每當走過十字路口
也總是會迷惘...
今以上をいつも欲しがるくせに
変わらない愛を求め歌う
そうして歯車は回る
この必要以上の負担に
ギシギシ鈍い音をたてながら
明明就總是貪求著更多
卻還唱著追求不變的愛的歌曲
於是齒輪轉動著
承受像這樣超載的負擔
一邊發出了嘎吱嘎吱的噪音
希望の数だけ失望は増える
それでも明日に胸は震える
「どんな事が起こるんだろう?」
想像してみよう
伴隨著希望的次數增加的失望
就算那樣胸口仍為了明日鼓動
「會發生怎樣的事吧?」
試著想像看看吧
出会いの数だけ別れは増える
それでも希望に胸は震える
引き返しちゃいけないよね
進もう 君のいない道の上へ
伴隨著相遇的次數增加的別離
就算那樣胸口仍為了希望鼓動
已經沒辦法回頭了呢
前進吧 往沒有你在的這條路上
=========
原本也想偷個懶像上次一樣,只翻譯自己喜歡的部分就好,
但一來是從頭開始每句都挺喜歡,
二來是過程還算順暢,
沒想到就一口氣翻到最後。
這是我差不多研一時的歌曲。
MV的情節充滿夢想的熱血,最後的字幕:
【1989年 Mr.Children結成前日】
更是令人胸口感到一股悸動。
四年多來(沒算錯吧?)一直是我很喜歡的歌。
『喂 Kurumi』
整首歌一直對著這位名叫Kurumi的人訴說著心情。
Kurumi硬要翻的話可以翻成「久留美」,一個女孩子的名字。
但從發音也可以聯想成「来る未来」(kuru mirai)...簡單翻譯就是「正要到來的未來」。
換句話說也可以聯想成是對未來,或許可以說是對未來的自己喃喃自語。
訴說著對自己的厭惡、無法平靜的鼓動、不知何去何從的迷惘......
以及無論如何都要往前邁步的決心。
最後一句:
「進もう 君のいない道の上へ」
感覺有點寂寞,但臉上也掛著連這寂寞都包容的,沒有任何遺憾的微笑。
我腦中浮現出像這樣的畫面。
歌詞從頭到尾都很棒,幾乎每句都能有所共鳴。
不過都是我在說也沒意思,
如果有人也喜歡這首歌的話,我倒是想知道你們的感覺。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
2 則留言:
MV看一半的時候,我以為劇情是賢知要招集幼時玩伴要一起打倒朋友XD
事實上,我當初就是從20世紀少年的討論串發現這個MV的:D
張貼留言