2008年9月6日 星期六
大切なもの
因為喜歡這首歌,所以試著翻譯成中文看看
為了要翻譯,認真的思考歌詞的涵義
在這過程中又變得更加喜歡了
這是我覺得 "有學日文真是太好了"的時候
##ReadMore##
泣かないで そこにはほら
かけがえのない 大切なもの
目を閉じれば 夜空に映る
優しい想い出たち
別哭啦 你看在那裡
有著無可取代的重要事物
閉上眼便浮現於眼前
那些有如映照在夜空裡的溫暖的回憶
桜散る その旅にまた
門出の涙 流したけれど
涙散る その度にまた
笑いあえた 僕達がいた
當櫻花飄落
為了踏上獨立的旅程而流下淚水 但
當淚水滴落
到了那時 我們又會笑著相逢
泣かないで そこにはほら
あなたを包む 大切な人
一つ一つ 流した涙
その理由を忘れないで
別哭啦 你看在那裡
有著包容著你的 重要的人哪
那一滴一滴 滴落下來的淚水
請別忘了它的意義
あたたかい 人の優しさに
僕は答えられているのだろうか
この旅が 終わる頃には
その答えも見えてくるだろう
對於別人溫暖的溫柔
我已經可以回應了吧?
在這段旅程結束之時
我也可以看見那答案了吧?
この空の下 同じ星見上げて 悩む僕らは
夢をにぎったまま 泣き笑い支えあい信じてく
在這天空下 仰望同樣的星星 煩惱著的我們
深信著手中緊握的夢想 在歡笑和淚水中相互扶持著向前邁進
桜散る その旅にまた
門出の涙 流したけれど
涙散る その度にまた
笑いあえた 僕達がいた
當櫻花飄落
為了踏上獨立的旅程而流下淚水 但
當淚水滴落
到了那時 我們又會笑著相逢
かわりゆく日々が 僕らに不安の色をもたらそうとも
そまらずに今は 歩く自分の意思道しるべに
慢慢變換的一天天 讓我們染上了不安的色彩 既使如此
現在已可不受影響地 朝向自己選擇的道路邁步
この空の下…
この空の下 かけがえのない大切なもの
在這天空下
在這天空下 有著無可取代的重要事物
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言