2007年7月25日 星期三

小池徹平 - 君に贈る歌


這首歌和可愛的小池徹平真是絕配呀
看過《龍櫻》和《醫龍》以後,很容易就對小池徹平留下好印象

小池在唱這首歌時沒有,也不用什麼特別的歌唱技巧
率直的歌詞加上輕快的旋律再配上清亮的嗓音就是最棒的組合
多餘的技巧反而會破壞歌裡的朝氣

聽著這首歌,心情好像一瞬間變的年輕了
總是想著變更成熟,更有能力,是不是在不知不覺中也快變成老氣無趣的大人了呢?

見慣れた景色焼き付けて   心にアルバム作ろう
辛いことがあった時     開いてみるといいよ

看到這段歌詞還蠻有感觸的
越是不如意時,回憶真的是越加鮮明呢....
當兵時總是一邊回想著大學、高中
國中甚至國小的種種邊熬過夜哨

そんなことを思いながら   大人になってゆく

而我又會一邊想著怎樣的事情,一邊慢慢的變成大人呢?
.
.
.
.
.
.
身為一個身心健全的青少年,九成會想著女人吧 XD

====== 以下為網路上找來的歌詞以及中文翻譯==========

君に贈る歌

わかるわかるよ君の気持ち  何気なく言ってみたけれど
受け止められるだけの思い  詩(うた)にして君に贈るよ

我明白 我明白你的心情 雖然我是不經意的說出口
但我將能承受的思念 做成曲子送給你

いつも元気に見せてる君が  窓から空を見上げながら
期待とか不安が入り交じる  季節が来るの待ってた

總是露出有精神的一面的你 透過窗戶仰望著天空
等待著期待與不安交雜的季節來臨

いつもそばに居る君のことが 当たり前の存在になり
何もかもわかってるつもりなのは 僕の思い込みなのかも

總是在我身邊的你 成為了理所當然的存在
我還以為我完全的瞭解你 也許那只是我自己認為

君が夢を叶えるため     皆との別れ選んで
見知らぬ場所旅立つこと   僕は眩しく見てた
笑顔の奥で伝えたいこと   気付かなかったけれど

你為了實現夢想 選擇和大家分離
在陌生的地方去做旅行 這讓我覺得你好耀眼
但我沒有注意到 你笑容下想傳達的事

わかるわかるよ君の気持ち  心からそう言えるように
どんなやさしい言葉よりも  伝えたい思いがあるから 桜舞う春の陽の下で

我明白 我明白你的心情 我希望能打從心底告訴你
比起任何溫柔的話語 有一種想傳達的思念 在櫻花飄舞的春日下

ゆるやかに移りゆく季節は  別れの時間も刻んでく
君が離れていくのが何故か  まだ実感出来ないのかな

這緩慢變化的季節 刻劃著分離的時刻
為什麼我到現在仍無法感受到 你將要離去的實感

君の知らない僕もあれば   僕の知らない君のあるだろう
僕達の日常を綴った     別々のページが増える

如果有你不知道的我 那麼也會有我不知道的你吧
織成我們的日常 分別的頁數將增加

見慣れた景色焼き付けて   心にアルバム作ろう
辛いことがあった時     開いてみるといいよ
そんなことを思いながら   大人になってゆく

將看慣的景色做成烙印 在心中製作出相簿吧
在遇上難過的事情時 就翻開來看一看吧
一邊想著這些事 一邊慢慢的變成大人

わかるわかるよ君の気持ち   そう言える僕になれるように
誰よりも大切な君と  別々の道歩いたって  ここでまた逢えるはずだから

我明白 我明白你的心情 我希望我能成為能講出這樣話的人
就算要和比誰都重要的你分開 走不一樣的道路 我們一定會在這裡再會的

君の選んだ道を信じ     前を向き歩いてくれたら
そんな君が大好きだから   離れてもずっと好きだから

因為你相信自己選擇的路往前進 所以我喜歡這樣的你
就算分離後也會一直喜歡你

わかるわかるよ君の気持ち  心からそう言えるように 
どんなやさしい言葉よりも  詩(うた)にして君に贈るよ 桜舞う春の陽の下で

我明白 我明白你的心情 我希望能打從心底告訴你
比起任何溫柔的話語 我做成歌曲送給你 在櫻花飄舞的春日下

今日の僕に出来ることそれは 旅立つ君に贈る歌

現在的我能做到的事 就是送這首歌給要開始旅行的你

沒有留言: